Tag Archives: Up
マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”hoist me up”、”bring me up”、”pull me up” の違い
映画『カールじいさんの空飛ぶ家』の中から質問です。空飛ぶ家が着陸するときに、放り出されてしまったカール爺さんは、水巻ホースをつかんで、かろうじて家を引き止めることができました。ホース伝いに上って、家に入ろうとしているラッセル少年に、カール爺さんはこう頼みます。
hoist me up!
「私を引き上げてくれ」
さて、この”hoist me up”を、”bring me up”、もしくは”pull me up” に置き換えると、ニュアンスはどのように変化するのでしょう。
“hoist me up”は、”bring me up”よりも、”pull me up”の方に意味が近いと思います。”hoist me up”は、このシーンでもそうですが、なにか道具をつかって引き上げる場合、”pull me up”よりも大変な状況ですね。”pull me up”の場合は、単純に手を引っ張るだけ。ですから、”bring me up”⇒”pull me up”⇒”hoist me up”の順番で、より引き上げ方がより難しくなっていると言えると思います。
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。
マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”stuff”と”thing”のニュアンスの違いを教えてください
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』で、次のような表現がありました。
He’s really good at camping and how to make fire from rocks and stuff.
「もの」、「こと」は英語で、”thing” といいますが、”stuff” もよく耳にします。”thing” と”stuff”は 、ニュアンスにどのような違いがあるのでしょうか。
“stuff”は、単純に”thing”の置き換えですが、”stuff”の方がカジュアルな表現です。
たとえば、 “my stuffs”、”my things”, “my belongings”、はすべて同じ意味、「私のもの(たち)」と言う意味ですが、 “my stuffs”が、一番カジュアルな言い方です。
また、”thing”というと、完璧に物の代名詞のように使われますが、”stuff”は、 「物の名前がそれほど重要でない」とか、「なんだかよくわからない」ようなときに使います。「はっきりしていないもの」、「その類のもの」、「もの類」のような意味合いです。
例えば、目の前にある物体の名前はわからないけれど、まさにそれを指して言うときは、”the thing”と言ったりします。一方、”stuff”は、「いろいろなもの」を指し示したり、カジュアルに「あの変な物体は何?」 という時に、What’s that stuff over there?”と、言ったりします。
このシーンでも、「彼ははキャンプが得意で、石とかいろいろなものを集めて火を起こすのが上手かった」という意味です。火を起こすときに「具体的に何」を燃やしたとは言っていない、「周りにあるいろいろなもの」を使ったというニュアンスが伝わるのではないでしょうか。
カジュアルな表現なので会話ではよく使いますが、例えば仕事のe-mail等には書かないほうが良いと思います。
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。
マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”go gaga”の意味を教えてください。
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』に、次のような表現がありました。
I gave her some of my chocolate. She goes gaga for it.
この”go gaga”の意味を教えてください。
“go gaga”は、「夢中になる」、「~が、とても興奮させる」という意味です。”go crazy”に、置き換えることもできると思います。
I go crazy for ~.
~に夢中になる。
The fans went totally gaga over the band.
バンドにファンが熱狂していた。
“go gaga”も、”go crazy”も、カジュアルな表現で、正式な文章などでは使いません。
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。
マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”I am stuck with you.”の意味を教えてください
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』の中に、“I am stuck with you.”という表現がありました。 これはどんな意味なのでしょうか
“stuck”は、「詰まってしまう」、「ひっかかってしまう」、「しかたがないので、そのままの状態でいるしかない」というような意味になります。こんなふうに使います。
交通渋滞にはまり動けない
The doors (the windows) are stuck.
ドア(窓)が動かない
“I am stuck with you.”のように人を指す場合は、「君の場合はしょうがないなあ」、「あなたとはどうにも切り離せないのね」というような意味になります。
「君とは腐れ縁だなあ」というようなニュアンスですか?
まさに、そう言う感じですね。
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。
マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”back out”の意味を教えてください。
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』で、エリーはカールに、パラダイス・フォールまで飛行船で連れて行くことを約束させてしまいます。
You promised.
No backing out.
「約束よ。嘘つく?」
この”no backing out” とは、どんな意味なのでしょうか。
また、「約束を破らないで」という意味であれば、don’t break the promises とは、ニュアンスにどのような差異があるのでしょうか?
このシーンでは、「(約束したんだから) もう取り消しちゃだめよ」という意味です。
元々”backing out”は、「あきらめて後退する」、「引き上げる」、「身を引く」、「(ある状態から)後ずさりする」というような意味です。このシーンでは、約束したにもかかわらず、自信がなくなって、臆病になってやめてしまう、「やっぱりできません」と、後退してしまう、という意味です。
一方、”break the promises”は、単純に「約束を破る」、または、多少「(嘘をついて)約束を破る」というニュアンスが含まれてきます。
微妙にニュアンスが違いますね。
【解説 マンツーマンETC英会話 ダイアン先生/目黒】
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。
マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”cross your heart”の意味を教えてください
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』で、エリーがカールに『わたしの冒険ブック』を見せる時、「誰にも言わないって約束する?」「cross your heart!」と言います。この”cross your heart”は、どんな意味なのでしょうか。
みなさんが気楽によく使う表現です。日本語で言うと「指きりげんまん」みたいな感じですね。でも、指ではなくて十字を切るんです。「神に誓って~である」と誓いをたてるわけです。特に子供などが約束をするときに”I promise”だけじゃなくて、”Cross my heart.I promise”と言って、強調するときに使います。
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。
“stuff”と”thing”のニュアンスの違い
100708.mp3 (4分34秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
もの、こと、これは英語でthing といいますが、stuff が使われているのもよく耳にします。thing と stuff 、ニュアンスにはどのような違いがあるのでしょうか。 ダイアン先生に質問をしてみました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“go gaga”の意味は
100706.mp3 (2分22秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
go gaga とはどんな意味なのでしょうか。こんな場面で使われていました。
■出演 ・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手 ・青樹洋文
I go crazy for ~. ~に夢中になる。
The fans went totally gaga over the band. バンドにファンが熱狂していた。
◆使用楽曲 (BGM) “A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“treat”の意味は
100704.mp3 (3分03秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
treatにはどんな意味があるのでしょうか。こんなシーンで学んで見ましょう。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
定冠詞”The”の使い方
100702.mp3 (3分37秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
今日は定冠詞のthe、不定冠詞のa のお勉強です。子供のころからあこがれていたチャールズ・マンツに会えたことが信じられず、カール爺さんはその驚きとをこんあ風に表現しています。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
I saw a man. The man was carrying a big bag. In the bag …
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“I am stuck with you.”の意味は
100630.mp3 (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
I am stuck with you. これはどんな意味なのでしょうか?
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
I am stuck in a traffic jam.
交通渋滞にはまり動けない
The doors (the windows) are stuck.
ドア/窓が動かない
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“by myself”と”all by myself”のニュアンスの違い
“by myself”と”all by myself”のニュアンスの違い (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
by myself は自分ひとりでやる、という意味ですね。では、all by myselfといったらどんな意味なのでしょうか?
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
I put on my pajamas all by myself.
僕一人でパジャマ着れたんだよ。
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“hoist me up!”の意味は
“hoist me up!”の意味は (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
空飛ぶ家が着陸するときに、家から放り出されてしまったカール爺さんは、かろうじてホースをつかんで、家を引き止めることができました。ホース伝いに上って、家に入ろうとしているラッセル少年に、カール爺さんはこう頼みます。「ポーチにあがったら、私を引き上げてくれ」go ahead and hoist me up! さて、このhoist me upを、bring me up、もしくはpull me up に置き換えることはできるのでしょうか。ダイアン先生がそのニュアンスの違いを説明してくれました。
“menace”と”threat”のニュアンスの違い
“menace”と”threat”のニュアンスの違い (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
public menace とはどんな意味なのでしょうか。menaceを英和辞書で引くと、脅威という日本語がでてきました。では、脅威をあらわす単語threatで置き換えて、public threatと言い換えることができるのでしょうか。ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)が、アメリカの有名なコメディーを例に挙げながらmenaceのニュアンスを説明してくれました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“maybe”と”perhaps”のニュアンスの違い
“maybe”と”perhaps”のニュアンスの違い (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。
maybe と perhaps のニュアンスの違い、あなたは分かりますか。ダイアン先生がこんな説明をしてくれました。
■出演
・ETC英会話 ダイアン先生
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
Maybe I can go.
Perhaps I can go. (less definite)
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“back out”の意味は
100618.mp3 (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
エリーはカールに、パラダイス・フォールまで飛行船で連れて行くことを約束させてしまいます。「約束だ。嘘つく?」 you promised. no backing out.さて、このno backing out とはどんな意味なのでしょうか。また、「約束を破らないで」、don’t break the promises とはニュアンスに
違いはあるのでしょうか?
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“Cross your heart”の意味は
100614.mp3
(3分38秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
エリーは、皆に秘密にしていた『わたしの冒険ブック』をカールに見せる時、「誰にも言わないって約束する?」「cross your heart!」と言います。さて、このcross your heartとはどんな意味なのでしょうか。ダイアン先生が、こんな日本の習慣の例をあげて説明してくれました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
(英文)
swear (make) an oath
(意味)
(…と)誓う, 宣誓する
(英文)
vow
(意味)
…を誓う
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“Cross your fingers”の意味は
“Cross your fingers”の意味は (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
指を使ったジェスチャーのお話です。人差し指に中指を絡めるジェスチャー、cross your fingers これはどんな意味かご存知ですか。また、人差し指と中指を立てて、前後に数回動かす仕草、これはどんな意味なのでしょうか。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC