Tag Archives: ダイアン先生
「プッツン切れた」は英語で?
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
彼はプッツン切れてしまった。今日は日本語に使えそうな表現です。
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
weird、strange、eerieのニュアンスの違い
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
“This is so weird”よく聞く表現です。たとえば、This is so strange. というのとではどのような違いがあるのでしょうか?
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
blast の意味は?
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
BUZZが言った Blast という言葉。どんな意味なのでしょうか。
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
This is it? の意味は
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
マイケルジャクソンの映画『This is it』でも学んだこの表現。今回はどんな意味で使われているのでしょうか。しかも、今回は今まで学んだ表現と、ちょっと形式が変わっていました。
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
注意! if節が省略された仮定法
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
今日はちょっと苦手な仮定法です。仮定法では、if clause が省略されることがしばしばあります。でも省略されると、それが仮定法だと気付けないことがわかりました。こんな場面です。
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
far out の意味は?
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
Kenが登場したときに最初に言う台詞です。”Far out” さて、これはどんな意味なのでしょうか。
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
What the heck? の二通りの意味
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
WoodyとJanitorが違う、場面で同じ表現を使っていました。表現は同じですが、意味は違うのだそうです。
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
folks の意味は?~Toy Story 3 を観ながら
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
folksというのはどういう意味なのでしょうか。
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
sure thing の意味は?
映画『トイストーリ3』を見ながら、ダイアン先生のレッスンを受けています。
Potato head はAndyに捨てられたと勘違いをします。そうじゃない。誤解なんだ。僕のことを信じて欲しいといったWoodyに、Potato headは sure thing と言います。さて、これはどんな意味なのでしょうか。
■出演 ・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手 ・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
ain’t の意味は
100830.mp3 (2分45秒)
映画『Alice In Wonderland』を観ながら、ダイアン先生(マンツーマンETC英会話)のレッスンを受けています。
今日は、ain’t の意味について説明をしていただきました。
■出演
・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
I ain’t got no money.
お金が全然無いよ。
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
ask for a lady’s hand の意味は?
100827.mp3 (2分24秒)
映画『Alice In Wonderland』を観ながら、ダイアン先生(マンツーマンETC英会話)のレッスンを受けています。
今日は、アリスがプロポーズされたこんな場面から質問をしました。
■出演
・マンツーマンETC英会話 ダイアン先生
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
give one’s hand to ~
~からの結婚のプロポーズを受け入れた
win the hand of ~
~の結婚の承諾を取り付けた
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
wouldの使い方~仮定法と過去の習慣的行為
100824.mp3 (3分36秒)
今日は、映画『Alice In Wonderland』を観ながら、ダイアン先生(マンツーマンETC英会話 )のレッスンを受けています。
would は、will の過去形ですが、過去だけでなく、現在にも未来にも使われます。そして、この would には、will の機能を弱めた意味合いがあるそうです。そのため、非現実的な雰囲気が漂ったり、やや自信の無いような言い方になったり、謙虚に響いたり、今日は、こんな場面に使われていた、二つのタイプのwould についてダイアン先生に質問をしてみました。
■出演
・ダイアン先生(マンツーマンETC英会話 )
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
I used to play tennis. I would often go to Kawaguchiko.
私はかつてテニスをしていました。よく河口湖に行ったものです。
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
“Don’t get carried away”の意味は?
100730.mp3 (3分48秒)
映画『ジュリー&ジュリア』を見ながら、ダイアン先生(マンツーマンETC英会話)のレッスンを受けています。
ジュリーもジュリアも、大切なときに夫の言葉に勇気付けられ、夫の言葉に救われています。例えば、ジュリーと夫のエリックとのこんなシーンです。
■出演
・ダイアン先生(マンツーマンETC英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
「彼は深く傷ついた」は英語で?
「彼は深く傷ついた」は英語で? (3分37秒)
映画『ジュリー&ジュリア』を見ながら、ダイアン先生(マンツーマンETC英会話)のレッスンを受けています。
ポールとジュリアが働いていた、 Office of Strategic Services とは、現在のCIAの前身だそうです。ある日、ポールにスパイ容疑がかけられます。「彼は傷ついた。」英語で言うとき、最初に思い浮かぶ表現は”He’s got heart.”でも、もっと深く、ぼろぼろに傷ついた状態を表すために、映画ではこんな表現が使われていました。
■出演
・ダイアン先生(マンツーマンETC英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
“It turned out to be…”の意味は
100724.mp3 (3分47秒)
映画『ジュリー&ジュリア』を見ながら、ダイアン先生(マンツーマンETC英会話)のレッスンを受けています。
最初はただの友達だった。でも、ふと気がついた。彼女は運命の人だと。こんな気持ちの変化を言い表す表現がありました。ジュリアの夫、ポールのバレンタインデーでの言葉です。
■出演
・ダイアン先生(マンツーマンETC英会話)
■聞き手
・青樹洋文
It’s rainly season now. But today it turned out be a fine day.
今は雨期なのに、今日は晴れてしまったね。
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
“pencil pusher”の意味は?
“pencil pusher”の意味は? (2分55秒)
映画『ジュリー&ジュリア』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
ジュリーは小説家を目指しています。でも現在の仕事はロウアー・マンハ公社のテレホンオペレーター。毎日様々な苦情が寄せられます。たとえば、ある日老婦人から「資本主義の手先」とののしられます。こんな表現です。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
“We nailed it.”の意味は?
100721.mp3 (3分27秒)
映画『ジュリー&ジュリア』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
We nailed it. 私たちはそれに釘を打った。直訳するとこんな日本語になります。でも実際はこんな意味です。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
“pathetic”の意味は?
100715.mp3 (2分36秒)
映画『ジュリー&ジュリア』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
ジュリーは友人の依頼で雑誌の取材を受けます。でも出来上がった記事をみて傷つきます。ジュリーがその記事を丸暗記していたことを知ったサラは、「あきれた」「暗記してるの?」と言います。こんな場面です。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
The starving children were a pathetic sight.
餓死している子ども達を見ると、悲しみが沸き起こる。
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
“dreading”と”scaring”のニュアンスの違い
“dreading”と”scaring”のニュアンスの違い (4分00秒)
映画『ジュリー&ジュリア』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。『ジュリー&ジュリア』は、2009年のアメリカ映画。1960年代に出版したフランス料理本で人気となった料理研究家ジュリア・チャイルドと、その全レシピを1年で制覇しようとしてブログに書く現代のジュリー・パウエル。二人の実話を基にした作品です。
明日は友人達と定例の食事会。でも、ジュリアは余り気乗りがしません。映画ではこんな風に言っています。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
I am scared of this place. Some ghosts may appear.
この場所は恐い。お化けがでそうだ。
I dread the meeting tomorrow.
明日のミーティングは気が重い。
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter
◆Julie & Julia Official Trailer
“stuff”と”thing”のニュアンスの違い
100708.mp3 (4分34秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
もの、こと、これは英語でthing といいますが、stuff が使われているのもよく耳にします。thing と stuff 、ニュアンスにはどのような違いがあるのでしょうか。 ダイアン先生に質問をしてみました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“go gaga”の意味は
100706.mp3 (2分22秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
go gaga とはどんな意味なのでしょうか。こんな場面で使われていました。
■出演 ・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手 ・青樹洋文
I go crazy for ~. ~に夢中になる。
The fans went totally gaga over the band. バンドにファンが熱狂していた。
◆使用楽曲 (BGM) “A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“treat”の意味は
100704.mp3 (3分03秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
treatにはどんな意味があるのでしょうか。こんなシーンで学んで見ましょう。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
定冠詞”The”の使い方
100702.mp3 (3分37秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
今日は定冠詞のthe、不定冠詞のa のお勉強です。子供のころからあこがれていたチャールズ・マンツに会えたことが信じられず、カール爺さんはその驚きとをこんあ風に表現しています。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
I saw a man. The man was carrying a big bag. In the bag …
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“I am stuck with you.”の意味は
100630.mp3 (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
I am stuck with you. これはどんな意味なのでしょうか?
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
I am stuck in a traffic jam.
交通渋滞にはまり動けない
The doors (the windows) are stuck.
ドア/窓が動かない
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“by myself”と”all by myself”のニュアンスの違い
“by myself”と”all by myself”のニュアンスの違い (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
by myself は自分ひとりでやる、という意味ですね。では、all by myselfといったらどんな意味なのでしょうか?
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
I put on my pajamas all by myself.
僕一人でパジャマ着れたんだよ。
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“hoist me up!”の意味は
“hoist me up!”の意味は (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
空飛ぶ家が着陸するときに、家から放り出されてしまったカール爺さんは、かろうじてホースをつかんで、家を引き止めることができました。ホース伝いに上って、家に入ろうとしているラッセル少年に、カール爺さんはこう頼みます。「ポーチにあがったら、私を引き上げてくれ」go ahead and hoist me up! さて、このhoist me upを、bring me up、もしくはpull me up に置き換えることはできるのでしょうか。ダイアン先生がそのニュアンスの違いを説明してくれました。
“menace”と”threat”のニュアンスの違い
“menace”と”threat”のニュアンスの違い (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
public menace とはどんな意味なのでしょうか。menaceを英和辞書で引くと、脅威という日本語がでてきました。では、脅威をあらわす単語threatで置き換えて、public threatと言い換えることができるのでしょうか。ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)が、アメリカの有名なコメディーを例に挙げながらmenaceのニュアンスを説明してくれました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“maybe”と”perhaps”のニュアンスの違い
“maybe”と”perhaps”のニュアンスの違い (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。
maybe と perhaps のニュアンスの違い、あなたは分かりますか。ダイアン先生がこんな説明をしてくれました。
■出演
・ETC英会話 ダイアン先生
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
——————————
番組で紹介されたkeywords
——————————
Maybe I can go.
Perhaps I can go. (less definite)
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“back out”の意味は
100618.mp3 (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
エリーはカールに、パラダイス・フォールまで飛行船で連れて行くことを約束させてしまいます。「約束だ。嘘つく?」 you promised. no backing out.さて、このno backing out とはどんな意味なのでしょうか。また、「約束を破らないで」、don’t break the promises とはニュアンスに
違いはあるのでしょうか?
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“Cross your heart”の意味は
100614.mp3
(3分38秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
エリーは、皆に秘密にしていた『わたしの冒険ブック』をカールに見せる時、「誰にも言わないって約束する?」「cross your heart!」と言います。さて、このcross your heartとはどんな意味なのでしょうか。ダイアン先生が、こんな日本の習慣の例をあげて説明してくれました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
(英文)
swear (make) an oath
(意味)
(…と)誓う, 宣誓する
(英文)
vow
(意味)
…を誓う
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
“10の4乗”は英語で?
100529.mp3
(3分40秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
乗数を英語で言うことはできますか。たとえば、10の4乗。これを英語で言ってみてください。また、分数はいかがですか。四分の一。これを英語で行ってみましょう。答えはこちらです。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
(英文)
ten square meters
(意味)
10平方メートル
(英文)
ten to the fourth
(意味)
10の4乗
(英文)
ten and one fourth
(意味)
10か4分の1
(英文)
three fourth
(意味)
4分の3
“I would die to” と “I would like to”のニュアンスの違い
100527.mp3
(3分43秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
人間よりも植物が好きと揶揄されるオーガスティン博士。聖なる木の魅力に取り付かれ、どうしてもそのサンプルが欲しくなります。 I would die to get samples. さて、これを I would like to get samples. と表現するのとでは、ニュアンスにどのような違いがあるのでしょうか?ダイアン先生がこんな説明をしてくれました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
Le Cafe (Arabian Dance) from the album Winter Rose by Ottmar Liebert
“outstanding” の意味は?
100525.mp3
(3分02秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
映画『アバター』を見ながらETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。単純に聞こえる単語の中に、様々な感情がこめられている場合があります。たとえば、 “outstanding” これは、どのような意味なのでしょうか。映画ではこんなシーンで使われていました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
Outstanding
(英文)
obvious, very important, extremely good)
(意味)
明白な, 見てすぐわかる
◆使用楽曲 (BGM)
Le Cafe (Arabian Dance) from the album Winter Rose by Ottmar Liebert
“make it” の意味は?
100523.mp3
(4分27秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
簡単な単語できている熟語の意味を誤って理解してしまうことがあります。たとえば、 “make it”。これは、どのような意味なのでしょうか。映画ではこんなシーンで使われていました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
(英文)
He won’t make it till morning.
(意味)
彼は朝までもたないだろう。
(英文)
Can you make it by three?
No, I can’t.
(意味)
3時までに間に合いますか?
いいえ、間に合いません。
(英文)
I can’t make it by Friday. Can you postpone. Can we change the day.
(意味)
金曜日までに間に合いません。
延期できますか?日にちを変更できますか?
◆使用楽曲 (BGM)
Le Cafe (Arabian Dance) from the album Winter Rose by Ottmar Liebert
“hang on” の意味は?
100521.mp3
(3分40秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
簡単な単語でできている熟語ほど、その意味がわかりずらい場合があります。たとえば “hang on”。 これは、どのような意味なのでしょうか。映画ではこんなシーンで使われていました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
(英文)
We would like to him to hang on.
(意味)
困難だけど頑張って(成功させて)欲しい。
Hang on for a while!
(意味)
しばらく待ってください。
“try and use big words.” の意味は?
100519.mp3
(3分40秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
映画を見ていて時々気になるのは、字幕と実際に話されている英語が少し違うと感じる場面に出会うときです。そして、そこには日本語には訳しにくい、面白い英語表現が隠れている場合もあるようです。主人公のジェイクが、オーガスティン博士に初めて挨拶をしたとき、こうしかられてしまいます。「馬鹿な口は慎め」英語では、こう言っています。「Try and use big words.」こんなシーンです。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
Le Cafe (Arabian Dance) from the album Winter Rose by Ottmar Liebert
“indigenous”と”native”のニュアンスの違い
100517.mp3
(4分01秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
ナヴィは衛星パンドラの先住民。クオリッチ大佐は、このナビのことを indigenous population と説明しています。さて、このindigenous という単語は、native と表現するのとでは、ニュアンスにはどのような違いがあるのでしょうか。ダイアン先生に聞いてみました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
(英文)
belonging to a particular place, rather than coming from somewhere.
(意味)
もともといた人たち
The kangaroo is indigenous to Australia.
(意味)
カンガルーはオーストラリア原産の動物です。
(英文)
(people) who (originally) lived in a country before other people, especially white people, came there.
(意味)
他の人々、特に白人が来る前に、その国に住んでいた人達。
◆使用楽曲 (BGM)
Le Cafe (Arabian Dance) from the album Winter Rose by Ottmar Liebert
“nothing like ~”の意味は
100515.mp3
(2分13秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
「今と比べ物にならないくらい、学生時代は楽しかったなあ。」さて、これは、英語では何と言うでしょうか?ダイアン先生がこんな表現を教えてくれました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
(英文)
There is nothing like a brisk walk on a cold day.
(意味)
寒い日の散歩ほどいいものはないよね。
(英文)
It’s nothing like school days.
(意味)
学生時代とは違うよね。
“at ease” の意味は
100513.mp3
(3分38秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
映画を見ていて時々気になるのは、字幕と実際に話されている英語が少し違うと感じる場面に出会うときです。そして、そこには日本語には訳しにくい、面白い英語表現が隠れている場合もあるようです。クオリッチ大佐の新任隊員に向けた説明を聞き、主人公のジェイクはこう思います。「新米を脅すのが連中の得意技だ」この部分の英語はこうなっていました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
((英文)
Make yourself at home (ease).
(意味)
楽にしてください。
(英文)
briefing
(意味)
ミーティング、オリエンテーション
“take over”の意味は
100511.mp3
(4分20秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
主人公のジェイク・サリーは、急死した双子の兄の代わりに急遽パンドラに派遣されることになります。そこで、take overという単語が使われています。take over と聞くと、「企業買収」という日本語がすぐに浮かんできてしまいました。実際にはどんな意味なのでしょうか。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
(英文)
I’m moving to the financial department, Susan will take over my duties (my responsibilities). So please contact Susan.
(意味)
私は財務部に異動になり、スーザンが私の職務を受け継ぎます。よって(これからは)、スーザンに連絡してください。
*ワンポイント・アドバイス
“take over”and “take after” have a different meaning too. “take over” means to have responsibility for something, especially in place of somebody else. “take after” means to look or behave like someone in your family, especially your mother or father.
◆使用楽曲 (BGM)
Le Cafe (Arabian Dance) from the album Winter Rose by Ottmar Liebert
“avatar”の意味は?
100509.mp3
(2分12秒)
映画『アバター』を見ながらダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
まずは、この映画のタイトルのアバターとは、どんな意味なのでしょうか。ダイアン先生がこんな説明をしてくれました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
“hands-on”の意味は?
100222.mp3 (2分05秒)
映画『This is it』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。映画の日本語字幕は、見ている人の読みやすさから、原則1秒に4文字まで、1行は10文字まで、一度に表示される文字数も約20文字までに制限されているそうです。つまり、この字幕は映画のメッセージの大切なエッセンスを抽出している場合があるのかもしれません。
ミュージカル・ディレクターのマイケル・ベアデンは、マイケルのことを音楽家としてこう絶賛します。「自分で把握しているアーティストはディレクターとして有り難い。MJはすべてを把握して指示を出す。」実際の英語は、こんな表現です。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
◆使用楽曲 (BGM)
“Soft” of TON from jamendo
“彼女には華がある”は英語で?
100218.mp3 (4分10秒)
映画『This is it』を見ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。映画の日本語字幕は、見ている人の読みやすさから、原則1秒に4文字まで、1行は10文字まで、一度に表示される文字数も約20文字までに制限されているそうです。つまり、この字幕は映画のメッセージの大切なエッセンスを抽出している場合があるのかもしれません。
アソシエート・コリオグラファーのステーシー・ウォーカーが、ダンサーのオーディションの厳しさについて語っています。字幕では、こんな表現になっていました。「美しくてセクシー、ダンスも一流 それでも華が無いと採用されない」では、実際に英語ではなんと言っているのでしょうか?
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆番組の感想はメールフォームから。
◆使用楽曲 (BGM)
“Soft” of TON from jamendo
“Cross your fingers”の意味は
“Cross your fingers”の意味は (2分12秒)
映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)のレッスンを受けています。
指を使ったジェスチャーのお話です。人差し指に中指を絡めるジェスチャー、cross your fingers これはどんな意味かご存知ですか。また、人差し指と中指を立てて、前後に数回動かす仕草、これはどんな意味なのでしょうか。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“A nice world” of Electric grocery from DOGMAZIC
look at you! の意味
look at you! の意味 (3分54秒)
映画「ジングル・オール・ザ・ウェイ」の中から、気になる表現を学んで行きます。クリスマスイブでも、忙しく台所を仕事をしているリズをみて、お隣のテッドはこう言います。
Look at you!
クリスマスイブなのに、まだ働いているのかい?
さて、このlook at youはどんなふうに訳したらいいのでしょうか?ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)に質問をしてみました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆関連リンク
映画「ジングル・オール・ザ・ウェイ」
Well, you see, in this case you just picked up “look at you ”. But you have to have the phrase after that.
Q: She looks so busy.
Yeah she was busy making the cookies, right, in the kitchen. And then he came in. So and it’s Christmas Eve, that day. And so he says, “Look at you! Working in the kitchen” or he said something, right. That means it’s kind of pitying that person. And in that case, you kind of, not negative, but say, “hey, look at you! You are working on Christmas Eve. Oh, my god”, you know. He’s pitying her, and says “look at you”.
But usually when we say, “look at you”, it’s a kind of phrase showing an expression of surprise sometimes. If you are not dressed very well, or you look very tired after hard work, then you say “look at you! You must have been working very hard”.
Q: Only such negative situation?
Rather, rather negative, yeah. But, I’ve noticed sometimes “Oh, look at you! You are wearing a beautiful dress” means “Oh, how gorgeous you look. You are completely different. “You look very nice”. That means well you are saying “look at you” meaning you want people to look at her.
Yeah, but in the subtitle in the movie, there was no translation. So if you have a phrase after that, I don’t think you have to make a direct translation. But it means “oh, my god. What happened to you?”
Well, its phrase, which is often used to show your expression. In Japanese, in the dictionary says, “目の前の行動、状態を非難して、「なんだ君、これは。ひどいじゃない」
But on the other hands, in the dictionary says negative, but I’ve heard sometimes “look at you” showing surprise that you look more different than usual.
Q: So maybe “looks different” is a core meaning?
Look different, or look terrible in such nice situation or something.
◆使用楽曲 (BGM)
“Soft” of TON from jamendo
I am in kind of a hurry と I am in a hurryのニュアンスの違い
I am in kind of a hurry と I am in a hurryのニュアンスの違い
映画「ジングル・オール・ザ・ウェイ」の中から、気になる表現を学んで行きます。
ハワードは超多忙なビジネスマン。仕事で遅くなり、以前から約束していた一人息子の空手の試合に間に合いそうにありません。高速道路を飛ばしていると、白バイの警官に捕まってしまいます。ハワードは警官に少し遠慮しながらこういいます。
I am in kind of a hurry.
さて、このin kind of は何と訳したらいいのでしょうか? また、I am in ahurryと言うのとは、どんなニュアンスの違いがあるのでしょうか。ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)に質問をしてみました。
■聞き手
・青樹洋文
◆関連リンク
映画「ジングル・オール・ザ・ウェイ」
◆番組の感想はメールフォームから。
“Kind of ” is very vague. And it’d used in many ways like the Japanese word “まあね、とか”~の様な”. It’s a very simple phrase that we use in conversation to show your feelings, your mode.
Q; What kind of feelings or mode are they?
Well, just simply, “kind of” –
Q: To try to make things vague?
Yeah. To make it vague, not giving a straight answer or sometimes it’s used like “rather”. “I’m rather in a hurry.” Yeah. But “kind of “ is very vague and we use it like “he seemed kind of shocked.” “なんとなく、なんとなくそう見えた” “kind of shocked”
Q: What is the difference between “I’m in kind of a hurry” and “I’m in a hurry” ?
“I’m in a hurry” is a straight sentence, right? “I’m in a hurry”, that’s definite. “I’m in a hurry, I’m rushing”. But if you say “ I’m in kind of a hurry” means,–
Q: Just to avoid to say something straight?
Yeah, that’s right. Not saying “I’m in a hurry” definitely, not giving a definite answer, but saying, “I think I am in a hurry”, kind of thing. “Kind of thing” “のような”. So I usually when I give a sentence and I, yeah, make a phrase or something like this. “It means like this” or “kind of”.
Q: So in this scene, Howard says to the police officer. So maybe he makes a straight comment to the police officer?
Well, I think he can’t, because you know he was over speeding. And the policeman on the motor bike came after him and stopped him. So he cannot say, “I am in a hurry”, because he did over speed. So then he wants to make an excuse. So he says “oh, I’m in kind of a hurry.” Or, I don’t know, but in this phrase, “I’m in kind of a hurry”, when he talks, when Howard says to the police officer, I think he means that he wants to say “ ちょっと急いでいるんだけど、みたいな”.
Q: Try to express –
Yeah, try to express or he wants the police officer to feel sympathy to him, yeah, he is trying to make an excuse.
◆使用楽曲 (BGM)
“Soft” of TON from jamendo
I have never と I have not の意味の違い
I have never と I have not の意味の違い (4分)
映画「魔法にかけられて」を見ながら、ETCのダイアン先生のレッスンを受けています。モーガンは六歳、両親が離婚したため、父親と二人暮し。母親と一緒に買物にいった経験がありません。
I’ve never been shopping with my mother.
このnever をnotに差し替えて
I have not been shopping with my mother
ということはできるのでしょうか。ETCのダイアン先生に質問してみました
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆関連リンク
魔法にかけられて
◆番組の感想はメールフォームから。
In this case, she is talking about experience. I have not been shopping means… yeah the meaning is different. “I have never been shopping” is experience. So she said she never went shopping with her mother. Morgan too. I think the parents are divorced, right? Divorced or something. So she never went to shopping too. She never had an experience. But if you say, “I haven’t been shopping”, that means you haven’t gone yet to shopping. Soon the past which is not finished yet. So when you use yet or already, we use. We called this 現在完了形.
◆使用楽曲 (BGM)
“Soft” of TON from jamendo
仮定法を”If I were a bird”で覚えない
仮定法を”If I were a bird”で覚えない (6分04秒)
仮定法の例文を一つあげてください、と言われた時、あなたはどんな例文を思い浮かべますか?
If I were a bird, I would fly to you.
もしも私が鳥だったら、あなたのもとへと飛んでいくのに
詩のようなとても素敵なフレーズですが、「でも鳥にはなれないから、今はあなたに会いに行けない」という諦めも感じます。仮定法は、「今は違うけど、状況を変えることで、未来が変わってゆく」というとても前向きな事柄を表す時にも使えそうです。仮定法を身近な表現として使うために、もっと良い例文はないでしょうか。ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)が、こんな例文を教えてくれました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆関連リンク
魔法にかけられて
注意!me too 英語
091127.mp3 (3分28秒)
me too という表現は、とても子どもっぽい表現で、ビジネスに使うには適さないということを聞いたことがあります。本当でしょうか。
ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)に質問をしてみました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆関連リンク
魔法にかけられて
◆番組の感想はメールフォームから。
Morgan says, I’m gonna really miss her.
Robert answers, Me, too. Sweetheart. Me too.
Q: So I’ve heard that to say “me too” sounds very childish or too casual. Is that true?
Yeah, actually it’s true. And like we just discussed, if you… you have to know the first, the formal way of saying something. And the grammatically formal way of saying this is “so am I”. You have to agree. This is agreeing to the sentence before. Morgan, the daughter says. “ I’m really gonna miss her”. The father says, “I will miss her too”. So in the short form when you agree to a sentence, then you say “so am I”. Depending on the verb, we say, “ so do I”, “so can I”. That’s the more formal way or you say the full sentence. “I’m going to miss her too”. We put “too” at the end. So the short form is “me too”.
◆使用楽曲 (BGM)
“Soft” of TON from jamendo
This just won’t do の意味は
This just won’t do の意味は (2分48秒)
映画「魔法にかけられて」を見ながら、ETCのダイアン先生のレッスンを受けています。簡単な英単語で話される英文ほど難しいと感じたことはありませんか?あまりにも散らかったままの部屋に気づき、主人公のジゼルはこういいます。
This just won’t do.
さて、これはどんな意味なのでしょうか。
ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)に質問をしてみました。
■出演
・ダイアン先生(ETCマンツーマン英会話)
■聞き手
・青樹洋文
◆関連リンク
魔法にかけられて
◆番組の感想はメールフォームから。
Giselle says, “this just won’t do”.
For example, “that will do “ or “this will do” is the phrase which we use meaning that it’s OK. It’s OK or this is fine. “This won’t do” It’s negative, so this is not good. This is not a good situation.
Can I use this phrase often?
Ah, yeah, of course people use it usually. Sometimes parents use it to children. “This will do” in Japanese means usually like “ちょうどいい” or “これでいい”. This is just negative case. So this is not good. Some example, is for example… When we say “that will do”, that means in Japanese “それで結構です”. But sometimes when the parents tell to the children “that’s enough” or “please stop”, then they say “that will do” in an angry, of course in the angry manner. “That will do”. “That will do” means “you have to stop now”, “finish!”. When we say “that will never do”, then you say in Japanese it means “そりゃぜったいだめだ”, “it doesn’t work out”.
Of course, she uses this, meaning she is in the situation and looking at the room. So she thinks, “oh, this is no good. I have to clean the room”. “This won’t do, it’s not possible.
◆使用楽曲 (BGM)
“Soft” of TON from jamendo