マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”by myself”と”all by myself”のニュアンスの違いを教えてください。
“by myself” に、all を加えた、”all by myself”とでは、ニュアンスにどのような差があるのでしょう。
“by myself””by onesself”はわかりますよね。「誰も手伝わずに一人でやった」。all をつけるのは、「全部自分でやったんだよ」という強調が加わります。大人も使いますが、よく子どもが使います。
たとえば、
I put on my pajamas all by myself.
「僕一人でパジャマ着れたんだよ」
というように、小さな子供が自分ひとりでパジャマを着れたことを自慢しています。
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。