マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~“考えをまとめる”を英訳してください。

q_mark.gif
 「話す前に考えをまとめる必要がある」は英語ではどのように言いますか?下記のように訳してみました。添削してください。

   [添削用英文]
   Before you talk, you need to summarize your ideas.
   Before you talk, you need to organize what you are thinking.

a_mark.gif
 この場合「まとめる」には、“put together”を使うのが良いと思います。

   Before speaking, it is necessary to put your thoughts together.
   Before speaking, it is necessary to put your opinions together.

q_mark.gif
 “speak”と”talk”では、どのように意味が違うのでしょうか?

a_mark.gif
 “speak”の方がより丁寧な意味です。”talk”は親しい友人と、砕けた話題でおしゃべりをする場合などに使います。日本語にすると“speak”が「話す」で、”talk”が「しゃべる」で近いのではないでしょうか。

 たとえば、「今日大統領と話をしなければならない」は、

  I have to speak with the president today.

となり、おそらく“talk “は使わないのではと思います。

 
【解説】ETCマンツーマン英会話 ナオミ先生(荻窪)

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン
オンラインレッスンも!
サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ