マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~“野党がだらしない”を英訳してください。

q_mark.gif
 「野党がだらしないからいけない」は英語ではどのように言いますか?

a_mark.gif
 通常「だらしない」と聞くと、「部屋の掃除などをまったくしない人」、「事務所の机がいつも散らかっている人」などという意味で、“He is a very lazy person”という言い方をしますが、この「野党がだらしない」は、“lazy”とはかなり異なった意味合いだと思います。

 下記のように英訳してみました。

  Due to their carelessness of the opposition parties, it is not right.

  Due to bad disciplines of the opposition parties, it is not right”.

 最初の方がより会話的な表現です。

 この「だらしない」とうい言い方は、非常に日本語的な言葉で、英訳が難しい言葉の一つです。おそらく、1つや2つのの英単語に置き換えて訳す事は難しいと思います。「野党がだらしない」と感じるあなたの考えを英語で伝えるには、 “they have not been doing this”, “they haven’t been doing this”, “they haven’t been doing this”のように、「本来、野党がやるべきことなのにやれていない」事柄を羅列して説明する必要があるかもしれません。

【解説】ETCマンツーマン英会話 ナオミ先生(荻窪)

(*)関連リンク
ナオミ先生の解説を音声(RadioETC)で気こことができます。
「野党がだらしないからいけない」は英語で

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ