テレビドラマ『Mandela and DeKlerk』(マンデラとデクラーク)でアフリカ英語

sidneyMandela_2149575i ネルソン・マンデラに終身刑の判決が下されてから、南アフリカ初の黒人大統領に選ばれるまでを、分かりやすくまとめた作品です。テレビドラマではありますが、要所要所に実際のニュース映像などが挿入されていて、ネルソン・マンデラ氏について学ぶ最初の素材としてお薦めの映画です。

 1990年2月11にマンデラが釈放された後、南アフリカは破壊的な内戦によって国家が分断されようとする危機的な状態にありました。アバルトヘイト時代から継続する政府による理不尽な扱いに怒りを爆発させた黒人と、その黒人に権力が譲渡されることを恐れる白人たち、さらにその白人達に取り入る黒人たちのグループとの間で、激しく残忍な暴動が続いていました。

 1993年4月10日、クリス・ハニが自宅前で射殺されます。彼はマンデラが代表を務めたANC(African National Congress/アフリカ民族会議)のナンバー3、南アフリカの黒人にとってはマンデラに次ぐ偉大な英雄で、マンデラも息子のようにかわいがっていました。暗殺者の1人はポーランド難民で白人抵抗闘争の歩兵、ヤヌス・ワルスというAWB(アフリカーナ抵抗運動)のメンバー。動機は所属するプール人(オランダ系白人)右翼団体に認められたいとうい強い思いからでした。計画を立案したのは保守党議員のクライヴ・ダービー=ルイス。

 黒人たちの怒りは最高潮に達し、南アフリカは最大の危機にありました。人々の怒りを納め、平和を守ることができるのはもはやマンデラ以外にいませんでした。4月13日、SABC(南アフリカ放送)にゴールデンタイムで生出演したマンデラは、テレビとラジオを通して国民に語りかけます。ハニを殺害したのは白人の男性であるが、通報したのも白人の女性だったことを強調し、平和的解決を目指すことを訴えます。

 Tonight I am reaching out to every single South African, black and white, from the very depths of my being.
 今夜私は南アフリカに住むすべての人に、黒人と白人に、心から訴えたいのです。

 A white man, full of prejudice and hate, came to our country and committed a deed so foul that our whole nation now teeters on the brink of disaster.
 偏見と憎しみにみちた白人が外国から私たちの国へやってきて、卑劣な行動に走りました。この国は大きく揺れ、崩壊の瀬戸際に立たされています。

 A white woman, of Afrikaner origin, risked her life so that we may know, and bring to justice, this assassin.
 犯人を裁きにかけられるのは、この国で生を受けたアフリカーナ、白人の女性が、身の危険を承知で通報してくれてたおかげです。

 The cold-blooded murder of Chris Hani has sent shock waves throughout the country and the world. Our grief and anger is tearing us apart.
 クリス・ハニの冷血な殺害は、この国と世界に衝撃をもたらしました。私たちの悲しみと怒りは私たちを分裂させています。

 What has happened is a national tragedy that has touched millions of people, across the political and colour divide.
 この出来事は、政治と人種の分断を超えて、数百万人の人々に国家的な悲劇をもたらしました。

先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ

 Our shared grief and legitimate anger will find expression in nationwide commemorations that coincide with the funeral service.
 私たちの深い悲しみと至極当然の怒りは国内中で行われる彼の葬儀において見出されることになるでしょう。

 Tomorrow, in many towns and villages, there will be memorial services to pay homage to one of the greatest revolutionaries this country has ever known.
 明日は多くの町や村で、この国がもたらした偉大な革命家の1人に対して敬意を表するために葬儀が行われるでしょう。

 Every service will open a Memorial Book for Freedom, in which all who want peace and democracy pledge their commitment.
 全ての葬儀では、平和と民主主義の実現を誓う人々の名前が記帳されることになるでしょう。

 Now is the time for all South Africans to stand together against those who, from any quarter, wish to destroy what Chris Hani gave his life for -the freedom of all of us.
 今は、人種に関わらず全ての南アフリカ人が共に立ち向かうときです。クリス・ハニが彼の人生を捧げた私たちの自由を破壊しようとする人々に対して。

 Now is the time for our white compatriots, from whom messages of condolence continue to pour in, to reach out with an understanding of the grievous loss to our nation, to join in the memorial services and the funeral commemorations.
 今は、白人の同胞達は、この国が悲しむべき損失を理解し、追悼会や葬儀に参加すべき時なのです。

 Now is the time for the police to act with sensitivity and restraint, to be real community policemen and women who serve the population as a whole. There must be no further loss of life at this tragic time.
 今は、警察は感受性を持ち、自制的に行動し、全ての国民に奉仕する、本当の意味で地域社会のための警官となる時なのです。この痛ましい事故があったこのときに、更なる命が失われてはならないのです。

 This is a watershed moment for all of us.
 私たちはひとりの例外もなく、重大に転機に立たされています。

 Our decisions and actions will determine whether we use our pain, our grief and our outrage to move forward to what is the only lasting solution for our country – an elected government of the people, by the people and for the people.
 それでも、みづからの決断と行動によって、この痛み、この悲しみ、この怒りを力に変え、まえに進むことは可能です。
 この国を存続されるには、選挙によう国民政府の実現に向けけ歩み続けるしかないのです。

 We must not let the men who worship war, and who lust after blood, precipitate actions that will plunge our country into another Angola.
 争いを礼賛し、流血を求め、私たちの国を第二のアンゴラにするような人々を許してはいけないのです。

 Chris Hani was a soldier. He believed in iron discipline. He carried out instructions to the letter. He practised what he preached.
 クリスハニは兵士でした。彼は厳しい規律の大切さを信じていました。それらを言葉にし、彼自身もそれを実行していました。

 Any lack of discipline is trampling on the values that Chris Hani stood for. Those who commit such acts serve only the interests of the assassins, and desecrate his memory.
 規律を失った行為は、クリス・ハニが大切にした価値を踏みにじることになります。暗殺者の思惑の通りとなり、彼の名声を汚すことになるのです。

 When we, as one people, act together decisively, with discipline and determination, nothing can stop us.
 私たちが一個人として、規律と決意を持ち断固として立ち上がれば、何を持ってしても私たちを引き止めることはできないのです。

 Let us honour this soldier for peace in a fitting manner. Let us rededicate ourselves to bringing about the democracy he fought for all his life; democracy that will bring real, tangible changes in the lives of the working people, the poor, the jobless, the landless.
 平和の為に戦っていたこの兵士を讃えましょう。彼がその人生を賭けて戦った民主主義に我々自身を捧げましょう。民主主義は労働者の、貧困者の、失業者の、土地を持たぬ人々の生活に目に見える形で変革をもたらすのです。

 Chris Hani is irreplaceable in the heart of our nation and people.
 クリスハニはわが国と国民にとってかけがえのない存在です。

 When he first returned to South Africa after three decades in exile, he said: “I have lived with death most of my life. I want to live in a free South Africa even if I have to lay down my life for it”. The body of Chris Hani will lie in State at the FNB Stadium, Soweto, from 12 noon on Sunday 18 April until the start of the vigil at 6pm. The funeral service will commence at 9am on Monday, 19th April. The cortege will leave for Boksburg Cemetery, where the burial is scheduled for 1pm.
 30年の亡命生活の後、南アフリカに戻ってきたときに、彼はこう言いました。「私の人生の殆どは死んでいたのも同然でした。私は自由がもたらされた南アフリカで行きたい。例えそのために私の命を捧げることになっても」。日曜日の4月18日、昼の12時から通夜の始まる6時まで、クリス・ハニの遺体はスウェトのFNBスタジアムを訪れます。

  These funeral service and rallies must be conducted with dignity.
 これらの葬儀と集会は粛々と行わなければなりません。

 We will give disciplined expression to our emotions at our pickets, prayer meetings and gatherings, in our homes, our churches and our schools. We will not be provoked into any rash actions.
 集会やご家庭、教会、学校で、私たちは、規律をもって我々の感情を表現し、怒りに任せて無分別な行動を行ってはいけません。

  We are a nation in mourning.
 私たちは国を挙げて喪に服しているのです。

 To the youth of South Africa we have a special message: you have lost a great hero. You have repeatedly shown that your love of freedom is greater than that most precious gift, life itself. But you are the leaders of tomorrow. Your country, your people, your organisation need you to act with wisdom. A particular responsibility rests on your shoulders.
 南アフリカの若者へ、特別なメッセージがあります。君たちは偉大なヒーローを失いました。君たちは、自由勝ち取るために、命さえ捧げるつもりであることを繰り返し示してきました。しかし、君たちは明日のリーダーなのです。あなたの国は、あなたの国民は、あなたの組織はあなたが分別ある行動をとることを求めています。君たちの肩には特別な責任がかかっているのです

 We pay tribute to all our people for the courage and restraint they have shown in the face of such extreme provocation. We are sure this same indomitable spirit will carry us through the difficult days ahead.
 全ての人々が勇気をもち激しい怒りを抑えてくださるようお願いいたします。この不屈の精神は私たちがこれから体験する困難な日々をも乗り越えさせてくれることを確信しています。

 Chris Hani has made the supreme sacrifice. The greatest tribute we can pay to his life`s work is to ensure we win that freedom for all our people.
 クリス・ハニはこの上ない犠牲となりました。この犠牲を無駄にしないために、私たちは全ての人々に自由を勝ち取らなければなりません。

 息子同然のハニをうしなった悲しみを抱えつつ、カメラを見つめ、言葉を一つ一つかみ締めるように語るマンデラの姿には、多くの共感をもたらし、人々の悲しみが暴力をともなっう怒りとなることを抑えました。

 暴力ではなく対話による解決を志すときに、武器となるのは言葉です。しかし、同じ言葉も誰がどのように使うかによって、すばらしい威力を発揮することもあれば、無駄な空撃ちに終わってしまう場合もあるのだと思います。私たちが話しをするとき、自分自身の見え方に注意を払うと共に、心のあり方にも気を配ることで、言葉により説得力がもたらされるのではないでしょうか。

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ