マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~“ring a bell”の意味は?
“ring a bell”とは、どのような意味なのでしょうか。テレビドラマ『ホワイトカラー』の次のような会話で使われていました。
Neal: You know the name Maria Fiametta?
Mozzie: It doesn’t ring a bell. Who is she?
「以前に聞いたことがある」という意味で、“ring a bell”と言います。頭のなかで「チーン、チーン、チーン」と記憶のベルが鳴るイメージです。よく使われるフレーズです。例えば人の名前も、「いつどこであった○○さんですよね」と完璧に思い出したわけではなく、「名前は聞いたことがあるんだけれども、どこであった人だっけ」と言うよなレベルの記憶です。
That name rings a bell.
(その名前には聞き覚えがある)
質問の文“It doesn’t ring a bell.”は、「その名前には聞き覚えがない」、「その名前は全く思い出せない」という意味です。これは、次のように言い換えることができます。
I haven’t heard it before.
I don’t recall hearing that name.
I don’t remember that name.
I don’t understand that name.
ところで、日本語ではベルが鳴る音は「チーン」と表現しますね。英語では“bing”と言います。マイクロソフト社が運営する検索サイト「Bing」をご存知ですか。検索をしているうちにある記憶が甦って来た。そのとき頭の中でベルの音が“bing”と鳴る。そんなイメージから付けられた名前だと思います。
(*)関連リンク
フレッド先生の解説を音声で聴くことができます。
“It doesn’t ring a bell “の意味は