マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~「仕事が軌道に乗る」を英訳してください。

q_mark.gif
 「やっと仕事が軌道に乗ってきた」を下記のように英訳してみました。添削してください。

  Finally my works are going on very smoothly.

a_mark.gif 
 この場合は、worksは単数形にしてworkのほうがよいでしょう。

  Finally my work is going smoothly.

 ただし、「仕事が軌道に乗る」というのは、あらかじめ計画していた通りに、または予想していた通りに順調に進んでいるさまを表しています。それを英文で伝えようとする場合は、下記のような英文になると思います。

  My work is finally on the right tracks.

 
 
※解説 ETCマンツーマン英会話 ナオミ先生(荻窪)

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ