マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~「仕事が軌道に乗る」を英訳してください。
「やっと仕事が軌道に乗ってきた」を下記のように英訳してみました。添削してください。
Finally my works are going on very smoothly.
この場合は、worksは単数形にしてworkのほうがよいでしょう。
Finally my work is going smoothly.
ただし、「仕事が軌道に乗る」というのは、あらかじめ計画していた通りに、または予想していた通りに順調に進んでいるさまを表しています。それを英文で伝えようとする場合は、下記のような英文になると思います。
My work is finally on the right tracks.