マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~「大切にする」を英訳してください。

q_mark.gif
 「もっと家族との時間を大切にしたい」を下記のように英訳してみました。添削してください。

  I would like to put more importance on spending time with my family.

a_mark.gif 
 「大切」と「importance」とは若干ニュアンスは違いますが、この場合は上記でよいと思います。

「大切にする」に近い意味で、”treasure it”という言い方がありますが、これは主に「貴重なもの、高価なもの(物品)」を大切に(保管)するというイメージがあります。辞書には次のような例文が紹介されています。

  I treasure the book you gave me.
  (あなたがくれた本を大切にします。)

  Oh, this ring is beautiful! I’ll treasure it forever.
  (まあ、美しい指輪。一生大切にします。)

  He treasures that autographed baseball.
  (彼はサイン入りの野球のボールを大切にしている。)

「家族との時間」ももちろん貴重なのですが、”treasure”という言葉ではそれを表現しきれないように感じます。上の日本文で伝えようとしている気持ちを考えると、やや弱めの表現になってしまうと思います。

 もしくは、もっとシンプルに下記のような言い方でもよいと思います。

  I would like to be with my family more.

※解説 ETCマンツーマン英会話 ナオミ先生(荻窪)

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ