マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”this is pushing it”の意味を教えてください。
米国の人気テレビドラマ『CSI NY』”Rushing the judgement “で次のようなシーンがありました。切断された片足が、クリスマスギフト用の包装紙に包まれゴミ捨て場に捨ててありました。それを見た捜査官のステラ・ボナセーラ(Stella Bonasera)がこう言います。
I’ve heard of gifting, but this is pushing it.
さて、”this is pushing it”とはどの様な意味なのでしょうか。.
この場面では”This is going too far“(これはやりすぎ)、 または “this is worse/more than usual“(これは異常だ)という意味になると思います。
例えば、下記の様に使います。
・I can understand wanting to be fashionable, but owning 50 designer handbags is pushing it.
オシャレになりたいのはわかるが、デザイナーズバッグを 50 個も持つのはやりすぎ。
・Fans following a celebrity to performances in other countries is pushing it.
有名人の海外公演にファンがついていくのはやりすぎ。
・Eating 59 hot dogs in 10 minutes is pushing it.
10 分で 59 個のホットドッグを食べるのは無理がある。
ちなみに、10分でホットドック59個というのは、米国在住の日本人、小林尊さんが2008年に出した記録です。しかし同大会では惜しくも2位、ジョゼフ・クリスチャン(Joseph Christian)にチャンピオンの座を譲り渡しています。その後、ジョゼフ・クリスチャンは2009年に68個を完食しています。
まさに、”this is pushing it“ですね。
似たような表現で”push the envelope“(限界に挑む)という言い方もあります。