マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”a big fish in a small pond”の意味は~映画『This is it』から

q_mark.gif
映画『This is it』のダンサーのオーディションシーンで、トラヴィス・ペインさん(演出協力/振付)がこう言っています。

  The idea was to get the big fish from all over the world and put them in the same pond .

字幕は、「世界中の才能を集めたかった」となっていました。でも、英文を直訳すると、「大きな魚を捕まえて、同じ池にいれる」となります。これは、何か特別な言い回しなのでしょうか。

a_mark.gif
“big fish”は、才能のある人、important people, talented peopleという意味で使われます。

また、熟語で

  a big fish in a small pond.

というフレーズがあります。

  an important person in a small community.
  (狭い所にいるにはもったいないほどの重要な(才能のある)人)

と言う意味です。

さらに、”fish”を使ったこんな熟語もあります。

  to have bigger (other) fish to fry.

意味は次のとおりです。

  to have more important(interesting) things to do.
  他にしなければならない大切な事がある.

【解説 マンツーマンETC英会話 ダイアン先生

☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。

“big fish”の意味は?

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ