マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”pulling stunts”の意味を教えてください。
映画『Natural』の会話です。女性とデートをして深夜ホテルに戻ってきた主人公ロイ。彼を見つけたチームの監督ポップが厳しく詰め寄るシーンです。
Pop Fisher
You know what time it is?
I could fine you. I would, if you were making any money.
Roy Hobbs
Wait till next year.
Pop Fisher
There might not be a next year for you, you keep pulling stunts like this.
このpulling stuntsとはどのような意味なのでしょうか。
Pulling stuntsは、「本来すべきではないこと、好ましくないことをする」、「不真面目で無責任な態度をとる」、「悪ふざけをする」という意味です。
上記のシーンでは、 おそらく彼には門限があったのでしょう。スポーツ選手は翌日の試合に備えて、一定の時間までに早めに就寝する必要があります。にもかかわらず主人公は門限に遅れ、そのことに対する謝罪もない。そんな彼の態度に対して、監督はpulling stunts(不真面目で無責任な態度)と言ったのだと思います。
また、次のような場合にも使うことができます。いたずらや冗談は、万人がおかしいと感じられる場合と、状況や人によってよっては全く笑えない場合があります。たとえば、お笑いのダウンタウンの二人のゲストへのいたずらは、笑いが目的ではありますが、見る人によっては笑えない悪ふざけに見えてしまう場合もあるかもしれません。
Hamachan, Matchan from Downtown are always pulling stunts on unsuspecting actors and actresses.
(ダウンタウンの浜ちゃんと松ちゃんは、まったく疑うことをしらない無防備な俳優に対していつも悪ふざけをする)