マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”I was sucked in”の意味を教えて下さい。
“I was sucked in”とは、どのような意味なのでしょうか。あるドラマの次のような場面で使われていました。
自分の提案が上司の承認を得られたものと誤解し、上司の言葉を部下が早とちりして受け取ってしまいます。部下が関係各所とどんどんと話を進めてしまっていたところで、その誤りに気付きます。その時に発した言葉です。
“I was sucked in” には、主に二つの意味があります。
一つ目は、“I was misled” 、つまり、「惑わされた」、「誤解させられた」、という意味です。質問の場面では、この意味で使われていると思います。
騙された“I was cheated” とは、意味が違うのでしょうか。
“I was cheated” は、(嘘をつかれて)騙されたことを意味します。一方、 “I was sucked in” は、あなたの考えていたこと、欲していたことと、その結果が違っただけで、嘘をつかれたわけではありません。「惑わされた」、「誤解させられた」のです。
もう一つは、自分の意思には反して、自分が所属する集団・組織などの圧力のために、上司の指示を拒否できない、従うざるを得ない状況に「追い込まれてしまった」、という意味があります。