マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~「重箱の隅をつつく」は英語で?
「重箱の隅をつつく」は、英語では何と言いますか
こんな、表現があります。
split hairs
「ささいな事にこだわる」、「つまらない事にこだわる」という意味です。
たとえば、こんな使い方をします。
Don’t split hairs!
(こまかい事にこだわるな!)
split hairsという表現からは、「髪の毛を一本一本裂くような細かいことをする」、というようなニュアンスが伝わってきますね。
同じ意味を持つフレーズとして、次のようなものもあります。どちらも、「細かいところまで、全て知ろうとする/知りたがる」という意味です。
You are looking for the nitty-gritty.
You want to know the in’s and out’s of it all