マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”お噂はかねがね伺っております”は英語で?

ETCマンツーマン英会話
『その英語、ネイティブにはこう聞こえます』(David A.Thayne、小池信孝 著)から質問です。

「お噂はかねがね伺っております。」 これを

 I heard about you.

と言ってしまうと、これは常にネガティブな意味合いで使うひと言で「ひどいことをしたんだね」「悪い噂を聞いているよ」といったニアンスになってしまうとのこと。今まで何度もこのような言い方をしてきてしまいました。

本の中では

  I’ve heard all about you もしくは I’ve hared so much about you.

等の言い方を薦めています。

ETCマンツーマン英会話
そのような意味を込めて”I heard about you.”と言えば、ネガティブなニュアンスが伝わることがあるでしょう。でも、例えば、あなたのボーイフレンドもしくはガールフレンドの友達と、親しげにこんな会話をしたとしましょう。

 I heard all about you.

 Oh what do you mean?

 Oh, it’s ok. Relax, don’t worry.

この場合はおそらく悪い噂ばかりではなく、仲の良い二人を友達がひやかしているのかもしれません。

明るい声と表情で、

 Oh I heard all about you.

と言えば、おそらく素敵な噂でしょう。

でも、ちょっと深刻な表情をしながら低めの声で

 I’ve heard so much from you.

と言ったら、何かよからぬ噂かもしれません。

言葉遣いだけでは、気持ちを伝えることはできないのです。その言葉を使っている時のあなたの表情や、声の質などが、とても大切な要素のなるのです。

☆カーラ先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。

英語で彼に元彼を紹介する時は?
 
 
※参考書籍
51pro5e%252BbaL__SL75_.jpg『その英語、ネイティブにはこう聞こえますSELECT』
(David A.Thayne、小池信孝 著、主婦の友社 刊) 
 

 

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ