マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”It turned out to be…”の意味を教えてください

q_mark.gif
映画『ジュリー&ジュリア』のバレンタインデーパーティのシーンです。

  Anyway, so there we were in China, just friends having dinner,
  and it turned out to be Julia.

この”turned out to be”とは、どのような意味なのでしょうか。

a_mark.gif
通常、”It turned out to be…”というのは、「あっ、そうだったのか」、「実際はこうだったのね」、「あっ、こうなってしまったのか」という時に使います。例えば、こんな表現です。

  It’s rainly season now. But today it turned out be a fine day.
  今は雨期なのに、今日は晴れてしまったね。

「本当は雨だったはずなのに、今日は晴れたんだ」、というような意味あいです。

「何かに変わってゆく」、または、「知らずにいて、ふたを開けたら(気がついたら)こうなってしまった」、「自分が思っていたのとは違った状態になっていた」というように使います。

上のシーンでは、「最初は友達として食事をしていただけなのに、気がづいたら、ジュリアのことが気になっていた」というような意味になると思います。

【解説 マンツーマンETC英会話 ダイアン先生/目黒

☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。

“It turned out to be…”の意味は

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ