マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”It turned out to be…”の意味を教えてください
![]()
映画『ジュリー&ジュリア』のバレンタインデーパーティのシーンです。
Anyway, so there we were in China, just friends having dinner,
and it turned out to be Julia.
and it turned out to be Julia.
この”turned out to be”とは、どのような意味なのでしょうか。
![]()
通常、”It turned out to be…”というのは、「あっ、そうだったのか」、「実際はこうだったのね」、「あっ、こうなってしまったのか」という時に使います。例えば、こんな表現です。
It’s rainly season now. But today it turned out be a fine day.
今は雨期なのに、今日は晴れてしまったね。
今は雨期なのに、今日は晴れてしまったね。
「本当は雨だったはずなのに、今日は晴れたんだ」、というような意味あいです。
「何かに変わってゆく」、または、「知らずにいて、ふたを開けたら(気がついたら)こうなってしまった」、「自分が思っていたのとは違った状態になっていた」というように使います。
上のシーンでは、「最初は友達として食事をしていただけなのに、気がづいたら、ジュリアのことが気になっていた」というような意味になると思います。
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。


















