マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~“let the dust settle”の意味を教えてください。
“let the dust settle”とはどのような意味なのでしょうか。
部屋をほうきで掃いたり、大きな家具を移動したりすると、空中に埃が舞い上がります。そのままの状態で部屋にいると、埃を吸い込んでしまって身体には良くありません。舞い上がった埃がいったん落ち着くまで、いったん外に出て少し待ったほうがよさそうです。舞い上がった埃を落ち着かせる。これが、“let the dust settle”の元々の意味ですが、これを比喩的に使っています。
「あることで激しい議論があったため、いったん距離を置いて、状況が落ち着くまで待つ」、「事態を沈静化させる」という意味で使われます。
たとえば、昨晩バーで酔ってちょっとしたトラブルを起こしてしまいました。しかし、今晩もそのバーに行こうとしたところ、友人からこうアドバイスされました。
“No, no, no. You should let the dust settle before you go back again”.
(だめ、だめ、だめ。またあの店に行く前に、状況を落ち着かせたほうがいい)
【解説:ETCマンツーマン英会話 トニー先生(荻窪/富士見ヶ丘)】