マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”It turned out to be…”の意味を教えてください
映画『ジュリー&ジュリア』のバレンタインデーパーティのシーンです。
Anyway, so there we were in China, just friends having dinner,
and it turned out to be Julia.
and it turned out to be Julia.
この”turned out to be”とは、どのような意味なのでしょうか。
通常、”It turned out to be…”というのは、「あっ、そうだったのか」、「実際はこうだったのね」、「あっ、こうなってしまったのか」という時に使います。例えば、こんな表現です。
It’s rainly season now. But today it turned out be a fine day.
今は雨期なのに、今日は晴れてしまったね。
今は雨期なのに、今日は晴れてしまったね。
「本当は雨だったはずなのに、今日は晴れたんだ」、というような意味あいです。
「何かに変わってゆく」、または、「知らずにいて、ふたを開けたら(気がついたら)こうなってしまった」、「自分が思っていたのとは違った状態になっていた」というように使います。
上のシーンでは、「最初は友達として食事をしていただけなのに、気がづいたら、ジュリアのことが気になっていた」というような意味になると思います。
☆ダイアン先生のお話を音声(RadioETC/ポッドキャスティング)でも聞くことができます。