スコッツ語でkenの意味は?~『Gary Tank Commander』で笑いながらマンツーマン英会話(2)
BBCスコットランドのコメディ、『Gary Tank Commander』から。
ここでは、Garyがアメリカ人のBadger将軍にスコッツ語を教えているシーンです。
スコッツ語で
ken [kɛn, ken]
は、英語のknow、知るという意味です。
スコットランド人はスコットランド以外と話をするときはスコットランド(標準)英語で話し、スコットランド人同士では、スコッツ語で話をするそうです。スコットランド(標準)英語は、英語話者であれば少々苦労はしますが理解可能。でも、スコッツ語となると通訳を介さないと理解不能とのことです。
アメリカ人も苦労するスコットランド訛り、Gary のちょっととぼけた解説で楽しみながら学んで行きましょう。aye、dinnae、の意味についても説明しています。
[Badger] Do you trust me, soldier?
[Gary] Yes, General.
[Badger] Good, cos it’s all about trust. Because you, Corporal, are an integral component to the success of my mission.
[Gary] Er…what… what’s your mission, sir?
[Badger] Cross-international home station strategic planning.
[Gary] That sounds brilliant.
[Badger] It does, doesn’t it? I’m gonna be examining what you boys do when you’re stationed at home and not in the heat.
[Gary] Oh, right, aye, when we’re at home in the house and it’s cold. Aye, ken what you mean.
[Badger] What’s that? You ken? What’s that word?
[Gary] Sorry, General, That’s like a scottish word. It means, um…to, like, er…ken. Like, to ken.
[Badger] Explain yourself, soldier.
[Gary] Um, to…Know someone or something.
[Badger] OK, so, to ken it to know?
[Gary] Aye, like to ken someone is to know them.
[Badger] Do you ken them?
[Gary] Who, General?
[Badger] No, no, I mean is that right? As in, you can ken someone?
[Gary] Aye, that’s right.
[Badger] Aye is yes. I ken that.
[Gary] Correct, General.
[Badger] This is good. It’s important to be able to communicate with the locals.
So, do you ken him? Them I do ken him?
[Gary] Yeah, that’s right. Well, it depends if you do ken him. If you dinnae ken him then you’d say, “I dinnae ken him.”
[Badger] I dinnae kennae?
[Gary] I dinnae ken, General. You might or you might no.
[Badger] OK. So, I ken him. I dinnae ken him. I…I’d like to ken him. Or her? Can you say that for a lady?
[Gary] Aye, I think so. You could try it, General. You never know, I might just do that.
※関連サイト
▽Gary Tank Commander IMDb
▽Scottish Online Dictionary