マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~「当たり前」を英訳してください。
最新型のテレビが買ったら、すぐその後にもっと機能が良い新製品がさらに安い価格で発売されていました。でも、販売競争の厳しい業界ではそれは当たり前のことです。この、「当たり前」は英語ではなんと言うのでしょうか。
その状況によって「当たり前」は言い方は変わってきます。質問のテレビの例は、次のようになります。
You should have expected that.
また、相手が「当たり前」のことを言っているときなどは、次のようになると思います。
That is obvious.
さらに日本の若者が「超あたりまえ」と言うのを聞いたことがあります。これは、
That is blatantly obvious.
と訳せると思います。「ごく当たり前」と訳してもよいと思います。
※解説 ロビン先生(花小金井)