マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~「きっかけ」を英訳してください。
「音楽家になろうと思ったきっかけはなんですか?」 を下記のように英訳してみました。添削してください。
How did you become a musician?
”How did you become a musician?”と言うと、「子供の頃から〇〇先生のピアノのレッスンに通い、大学は音楽大学に通い、その後、著名な音楽コンテストで入賞して。。。。」等というように、音楽家になるまでのプロセスを質問していることになります。
「音楽家になろうと思ったきっかけ」を尋ねるのであれば、”how”ではなくて”why”を使います。
Why did you become a musician?
しかし、きっかけには「物事を始める原因、動機」という意味がありますが、上の例文にはあまりその意味が含まれていません。
また、たとえば歌舞伎やお芝居等で、舞台上で役者があるセリフを言ったり、ある仕草を行ったのを合図として、舞台が転換したり、照明を点したりする場合、その役者のセリフや仕草のことを「きっかけ」と言います。つまり、「きっかけ」にはその事柄が起点となって、それ以前とは異なる新しい状態が始まるという意味があります。
「きっかけ」が持つこの意味合いをより強調するには、次のような表現が良いとおもいます。
What was your purpose of becoming a musician.
What made you become a musician.