マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~”immaculate”の意味
BBCのコメディ『Only Fools And Horses』の中に、こんな会話がありました。
- Listen, this night security job of yours is merely a tiny part of my immaculate scheme.
- What immaculate scheme?
- The Tourist Trade.
「聞いてくれ。お前のこの夜警の仕事は、俺の完璧なビジネスプランの、ほんの一部でしかない。」
「完璧なビジネスプランって、何のこと?」
「観光業だ。」
この”immaculate“は、「完璧な」と言う意味だと思うのですが、では”perfect“とはニュアンスにどのような違いがあるのか教えてください。
“immaculate”は「汚れのない」、「清い」、「純潔な」、「欠点、弱点のない」、という意味です。
perfectも、同じような意味ですが、immaculate と言った方がよりこれらが強調されます。
ちなみに、私はカトリックの信者です。私にとって、immaculate という言葉は、聖母マリアを形容するときのみに使う言葉になっています。
the immaculate Mary for Jesus’ mother
これは、あくまで私個人の使い分けの事例ですが、immaculate と perfectの違い、immaculate という言葉の背景にあるニュアンスを、こんなところからも感じ取っていただけるのではないでしょうか。
【解説 ETCマンツーマン英会話 コリン先生(目白)】