「皮肉」sarcasmとironyの違い
(3分22秒)
CSI:科学捜査班のラスベガス、マイアミ、そしてニューヨークの3シリーズが合同捜査を行った『CSI トリロジー』を題材にして、ETC英会話のロレット先生のレッスンを受けています。
ロレント先生は約30年日本企業で日本人のスタッフに囲まれてお仕事をされてきましたので、とても流暢な日本語を話されます。レッスンでも、英単語の微妙なニュアンスの違いなどを日本語で解説してくださいます。和英辞典で「皮肉な」を調べると、「sarcasm」と「irony」の二つの単語が表記さています。この二つ単語に意味や使い方の違いはあるのでしょうか。 ロレント先生が解説してくださいました。
Transcript
It’s ironic that he died when there was a million yen under his tatami.
That’s a really sarcastic comment.
He answered sarcastically.
Don’t you think it’s too much sarcasm?
番組情報
■出演
・ETCマンツーマン英会話のロレット先生(西大井/熊谷)
■聞き手
・青樹洋文
………
◆使用楽曲 (BGM)
“Movie Star * (The Making Of X) by Loveshadow from ccMixter