マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~come out と confessの違いを教えてください。
come out の意味を教えてください。例えば、次ぎ様な文脈で使われていました。
My parents, my parents are too cool with me being gay.
Oh, and that was me, coming out to you.
この場合のcome outの意味は、「自分がゲイであるこを初めて認める」という意味です。
例えば、あなたの両親や友人は、あなたがゲイであることを知りませんでしたが、それを認めたとします。次のような言い方をします。
You come out to your parents.
I came out to my friends for the first time.
次の言い方が短縮された形だと言われています。
I came out of the closet to my parents.
打ち明けるという意味でconfess とうい言葉がありますが、それとは意味は違うのですか?
confess は、もっと後ろ向きな意味を含んでいます。例えば、次のような使われ方です。
A criminal confesses to a crime
犯人は罪を自白した
しかし、ゲイであることは例えば北米ではなんらネガティブな意味を持つものではなく、実際にたくさんゲイの方がいらっします。come outを別の言葉で置き換えるとしたら、admit(認める)という言葉が適していると思います。
I admitted I am gay.
私はゲイであることを認めた
[解説]パーカー先生(池袋)