米国コメディでリスニング英語上達~アメリタ先生(横田基地)  ETCマンツーマン英会話

<<休止・帰国された先生のページです>>

IMG_1490s.jpg

Q お生まれはどちらですか?

フィリピンで生まれ、大学卒業後、米国に移住しました。ニュージャージで20年強暮らした後、フィリピンに帰り、また、サウスカロライナに戻り、仕事の関係でインディアナポリスに越し7年弱暮らしました。
I was born in the Philippines and migrated to the United States after I graduated from college. I lived in New Jersey for over 20 years; thereafter, lived in the Philippines, South Carolina, and Indiana within a span of 7 years because of job relocation.

Q 英語はどこで学ばれたのですか?

保育園から大学まで英語で話すことが義務付けられていました。また、スペイン語も8年間学びました。
We were mandatorily required to speak English from preschool to college, as well as learn how to read, write, and speak Spanish for 8 years.

Q 英語とフィリピンの言語は似ているのでしょうか?

フィリピンの言語はスペイン語に似ています。330年間、フィリピンはスペインの支配下にありましたので。通りの名前の多くや、私の名前”Amelita”もスペイン語です。例えば、机はフィリピンの言葉では”lamesa”、スペイン語でも”la mesa”と言います。また、靴は”sapatos”、スペイン語では”zapatos”。多くの部分が共通しています。
The Filipino language is similar to the Spanish language. The reason was because The Philippines was under the Spanish rule for 330 years. Most of the street names, even my name is in Spanish, “Amelita”. An example would be a the word “table”, in Filipino, we call the table “lamesa”; in Spanish, the table is “la mesa.”. The shoes in Filipino is called sapatos, and in Spanish, it is called zapatos. So, basically they are very similar.

Q 日本に滞在されている目的は何ですか?

仕事のため、現在東京の福生市に住んでいます。インディアナポリスから再配属という形をとっていますので、現在もアメリカで雇用されていることになます。米国公務員の給与支払い部門の日本連絡事務所で働いています。日本、韓国、グアムに駐在する公務員向けの支払い関係は全て私一人で行っています。この仕事は非常に楽しく、幸せに思っています。
We are currently residing in Fussa City, Tokyo, Japan because of my work. I was reassigned here from Indianapolis, Indiana and remained l under the United States of America. I am a Civilian Pay Liaison in Japan, representing Indianapolis, Indiana. I respond to all payroll issues of civilian government employees currently stationed in Korea, Japan and Guam. I truly enjoy and very happy with this job.

先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン
オンラインレッスンも!
サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ

IMG_1572s.jpgQ 先生自身が頭の中で考えるときは何語を使っているのですか?

考える時はいつも英語です。フィリピンの言葉は、私でも分からない言葉がたくさんあります ので、全て英語にしてしまったほうがずっと簡単なのです。
I always think in English, because most Filipino words I find it hard to understand. It is much easier for me to have everything in English rather than the Filipino language.

家ではタガログ語(フィリピン語の方言)を毎日話しています。母、兄弟、家族と話す時も。でも、一歩家を出たら英語です。仕事は英語、お客様とも英語、基本的に全て英語です。家の外では、英語の方がずっと楽なのです。仕事中にある人と英語で電話をしている時に、さらにフィリピン語で電話が架かってきたりすると、混乱してしまうことよくがあります。
Every day, we speak Tagalog (Filipino dialect) here at home. I speak Tagalog when talking to my mother, brothers and family. But, when I go out from my home, I speak in English. I speak English at work; I speak English to our customers. Basically, everything is in English. I am more comfortable speaking in English. Sometimes when I am at work, I will speak to one person in English over the phone and also speak to another person on a different phone line in Filipino. It is very confusing most of the time.

Q 生徒さんが英語の スピーキングやリスニング能力を高めるために良いアドバイスはありますか

練習のために、毎日誰かと英語を話すことだと思います。週に一回のレッスンに加え、映画を一本最後まで英文字幕で観るようにするのも効果的です。日本語字幕は、実際の役者の台詞と訳がことなる場合があります。英文字幕を見ながら映画を観ることは、リスニングだけでなく正しい英文スペルを学ぶ練習にもなります。もう一つは、アメリカのコメディテレビドラマを見るのもよい勉強になります。コメディでは、役者の話す速度がとても早いので、リスニングの練習になるのと、イディオムの勉強にもなります。
I think students should practice speaking English with someone every day. In addition to the one hour English lesson once a week, students should try to watch a full length English movie with subtitle in English as well. When the subtitle is in Japanese, the translation maybe different than what the actor is trying to say. The words use in the movie should actually show in the subtitle. It is good ways to practice listening to the words at the same time learn the correct spelling. Another practice is to watch American comedy TV shows. Actors in a comedy speaks very fast and also a good way to learn idiomatic expressions. seinfeld ETC英会話プライベートレッスン

Q 米国のコメディで何かお奨めの番組はありますか

私は『トゥー・アンド・ア・ハーフ・メン』(邦題:チャーリー・シーンのハーパー★ボーイズ)が好きです。チャーリー・シーンは、今後他の俳優に変更されるようですが、とても面白い番組です。兄と弟、そしてその息子が一緒に生活をするというストーリーです。
I like “Two and a Half Men”. That is Charlie Sheen. I think he is going to be replaced by another actor. This show is very funny. The story is about the uncle, the brother and his son, all living together in one house.

しばしば、とてもまじめな顔で何気なく冗談を言うので、楽しむためには、彼らが何について話しているのかしっかりと聞いていなければなりません。ライブのテレビ番組ですので、観客の笑い声が聞こえてきます。「どうして、お客さんが笑っているの?意味が分からない」と思うことがあるかもしれません。これは、会話の聞き取りを学ぶ方法の一つです。
Sometimes you may find the comedy show humor maybe dry and have to listen carefully on what they are trying to say in order to laugh. Because it is a live TV show, you will hear people laughing in the background. You may ask, “Why are they laughing? Did I miss anything? That is one way of learning how to listen to people speaking.

Q 海外のドラマは、その冗談が何故おかしいのか理解するのが難しい場合がありますね。

インサイド・ジョークの場合があるからです。
Because sometimes jokes in the States are considered “inside joke”.

IMG_1487s.jpgQ インサイドジョークとは何ですか?

インサイドジョークとは、米国内だけで意味が分かるようなジョーク、特定のグループ内の人々だけがわかっていて、他の人には理解できなような冗談のことを言います。誰のことを、何について話しているのかを知らなければ、そのジョークが何故可笑しいのか理解することができません。
An inside joke usually happens in the States. Only certain people usually know the joke that is being delivered on stage. Not everyone knows it. You have to know who or what they are talking about in order to laugh at the joke.

『サインフェルド』(邦題:となりのサインフェルド)はご覧になりましたか。10年続いた番組で、アメリカのNo.1コメディ番組です。テレビでは数100のエピソードが放送されましたものがDVDとして販売されていると思うので、チェックしてみてください。
Have you seen “Seinfeld”? Seinfeld is another hit comedy show in the States. The show lasted for 10 years and has a no. 1 rating. You can check the video store if they are selling the DVD’s of the several hundred episodes they showed in TV.

 
先生の自宅でゆったりマンツーマン英会話プライベートレッスン
オンラインレッスンも!
サービス内容・授業料時間・場所・その他条件にあった先生のお問い合わせはお気軽にどうぞ