マンツーマン英会話ワンポイント・レッスン~“Don’t cross me.”の意味は?
“Don’t cross me.”とは、どのような意味なのでしょうか。テレビドラマ『ホワイトカラー』の次のような場面で使われていました。
Elizabeth:
You know, if she’s smart, she’s not going to have that bible anywhere close to her.
Peter:
El, I’ve never seen this devious side.
Elizabeth:
Don’t cross me.
「私を怒らせないで」。
例えば、子どもが2人で遊んでいました。ひとりの子が、地面に線を引いてこう言いました。「この線からこっちに来ちゃだめ」。ところが、もう1人が線を跨いでしまいました。喧嘩の始まりです。つまり、「境界線を越えてこちらにこないで。怒るからね」ということです。
別の言い方をするとすれば次のようになると思います。
Don’t push me too much.
Don’t make me angry.
また、“he is cross.”は、 “he is angry.”という意味です。 「彼は彼女を怒らせた」は、 “he crossed her.”と言います。