コックニーの特徴~H-dropping
BBCのコメディ『Only Fools And Horses』を題材にして、ETC英会話のコリン先生のレッスンを受けています。『Only Fools And Horses』は、1985年から2003年までイギリスのコメディ・ドラマ。ロンドンのストリートでちょっと怪しげな商売をする兄弟のお話。毎回大もうけをしようしますが、毎回失敗してしまいます。笑いながらコックニー英語を学ぶにはぴったりのドラマです。
コックニーの発音の特徴の一つとしてHを発音しないというものがあります。
“He knows I hate cheese.” (in cockney accent) I would say, “He knows I hate cheese” (in standard accent). You understand the difference, more stress on the “h”. “He knows I hate cheese” (in standard accent), “He knows I hate cheese” (in cockney accent). So that just goes softly into the next word.
Well, but for me, I used to misunderstand it, but not this, because when we don’t know the meaning, you understand the contexts, faces. “I hate cheese” (in cockney accent), but he is not saying any “likes it”, his face give the game away. He’s talking with dread, complaining. So maybe “ate cheese”, you wouldn’t be complaining about it. So you are taking the contexts. I don’t understand every word, but I know what’s going on very easily. So that’s the way, we understand the different accent by context.
■出演
・ETC英会話のコリン先生
■聞き手
・青樹洋文
◆使用楽曲 (BGM)
“Toxic Rainfall” of some1else from ccMixter