News111 モバイル版
…━━━━━★
‘over chocolate cake’の意味は?
★━━━━━…
Trump told Xi of Syria strikes over ‘beautiful piece of chocolate cake’
(トランプ大統領はシリア攻撃について、絶品のチョコレートケーキを食べながら、習国家主席に伝えた)
アメリカのニュース・チャンネル「フォックス・ビジネス」がトランプ米大統領に行ったインタビューでのひとコマ。
「習近平中国国家主席との会談の際、シリアに対するミサイル攻撃について、どのタイミングで伝えたのか?」との質問にトランプ氏がどう答えたかを、イギリスの新聞「ガーディアン」(4月12日付)が報じています。
https://www.theguardian.com/us-news/2017/apr/12/trump-xi-jinping-chocolate-cake-syria-strikes
さて、この英文で分かりにくかったのが、 ‘over beautiful piece ofchocolate cake’ の’over’の部分’。
‘over’は通常「~を超えて」のように訳していました。
「”ケーキ越しに”トランプ氏と習近平氏が話した?」などと訳してみましたが、どうも違うようです。
早速、西巣鴨のサイモン先生に質問してみました。
先生は「これはちょっとひどいニュース…」と日本語でつぶやきながらも、次のように説明してくれました。
「この場合の“over”は、“during”、“while eating”の意味です。次のように使います」
Let’s discuss it over lunch.
「それは昼食を食べながら話そう」
We spoke about it over some delicious sushi.
「私たちはおいしい寿司を食べながら、その件について話をした」
チョコレートケーキを食べながら、ミサイル攻撃について話している大国のリーダーたち。
映画に出てきそうな衝撃的なシーンですが、現実の話しのようです。
さて、対外政策に関しては批判的な論調が多いトランプ氏ですが、他方、国内雇用政策に対する米国民の期待は、就任から100日がたった今も強まっているようです。
トランプ氏は、石炭採掘の影響から河川を保護する規則(streamprotection rule)を廃止する議会決議案に署名しました。
この規制が施行されていたら、最大で7万8千人の炭鉱労働者が職を失うと言われていました。
下記は、炭鉱夫として働く夫を持つウエストヴァージニア州のクリスティーナさんのお話です。
※President Trump Has Been Good News for Coal-Country Families
また、米国北東部に位置するミシガン州では、2000年以降製造業において30万人の雇用が喪失したと言われています。
過去2回オバマ氏に投票したという労働者の方々が、今はトランプ氏に大きな期待を寄せています。
※This is the best news Donald Trump has had in a while
このようなトランプ氏の政策は、今後日本にはどのような影響を与えていくのでしょう。
今まで以上に海外のニュースに注目する必要がありそうです。
こんな風に、英語のニュースを調べていて、わからなかったこと、聞き取れなかった部分をメモしておいて、レッスンの際にどんどん先生に質問をしてみてください。
疑問がパーッと晴れたときの感覚は、とてもよい心地。
これを「アハ!体験」というのかも知れません。
それまで抱えていた疑問が、今度は知識となって自分自身を支えてくれるに違いありません。
※関連リンク
英文e-mailは短文で。一つの英単語ですべての状況を説明できる語句を探す―サイモン先生インタビュー
☆本メルマガの送付先メールアドレスの変更をご希望の方、また配信停止をご希望の方は、メールにその旨とご使命を明記の上、unsubscribe-news@etc-eikaiwa.com宛てお送りください。